ELAD-SILDA

Recommandations aux auteurs

Merci d’avoir choisi ELAD-SILDA pour la soumission de votre article. Votre article peut être rédigé dans n’importe laquelle des langues du Centre d’Etudes Linguistiques (allemand, anglais, arabe, espagnol, français, italien, polonais, russe). Selon la langue choisie, il convient de respecter les conventions typographiques usuelles. Par exemple, pour un article en français, il convient de suivre les conventions typographiques suivantes.

Taille et sorte de police, ponctuation

Merci d’utiliser la police Times New Roman, taille 12 pour le texte, ainsi que pour les exemples, les citations ou les titres, avec espacement simple.

Eviter les caractères gras, sauf si cela est vraiment nécessaire. Les caractères italiques sont utilisés pour indiquer un mot dans une langue étrangère, ou pour mettre un relief tel mot ou telle expression.

Ne sautez pas de lignes entre les paragraphes.

Merci d’utiliser les guillemets français (« ... ») et non pas les guillemets anglais (“...”).

Le corps du texte doit être justifié.

Citations

Les citations doivent être en retrait d’1 cm à gauche et à droite, comme dans l’exemple ci-dessous :

K. Allan & K. Burridge [1991 : 11] définissent le terme « euphémisme » de la façon suivante :

A euphemism is used as an alternative to a dispreferred expression, in order to avoid possible loss of face: either one’s own face or, through giving offence, that of the audience, or some third party.

Donner la référence d’une citation

Les références doivent être mentionnées dans le corps du texte, et ne doivent pas être placées après les citations. Merci d’inclure les numéros de pages sans espaces : 35-48 (et non pas 35 – 48). Merci d’indiquer les numéros de pages dans leur intégralité : 135-176 (et non pas 135-76).

Pour indiquer les références d’un livre ou d’un article, merci d’utiliser le système suivant :

Initiale du Prénom. Nom de famille [date de publication : page(s)] indique que « citation ». Par exemple :

  • L. Bauer [1978 : 4-5] indique que « blablabla ».
  • En effet, selon K. Allan & K. Burridge [1991 : 7], les euphémismes et les dysphémismes forment ce qu’ils nomment « obverse sides of the same coin ».

Veillez à utiliser un espace insécable entre l’initiale du prénom suivie du point et le nom de famille de l’auteur cité. Pour faire un espace insécable, appuyez simultanément sur ‘ctrl’ + “maj.”, puis sur la barre d’espace.

Toujours donner les références en donnant le nom entier de l’auteur : Auteur [date (: page)]. Ne pas utiliser d’abréviations telles “f.”, “ff.”, “ibid.”, “op. cit.’, etc.

Structure de l’article

Les titres et sous-titres doivent être aussi courts que possible.

L’introduction et la conclusion ne doivent pas être numérotées.

Les titres et sous-titres seront organisés de la façon suivante :

1. Titre
1.1. Sous-titre niveau 1
1.1.1. Sous-titre niveau 2

Insertion de graphiques, de tableaux, de figures

Le recours aux graphiques, tableaux et figures est possible uniquement si cela est nécessaire. Ils doivent forcément comporter un titre qui sera indiqué sous le graphique / le tableau / la figure, comme ci-dessous :

Figure 1 : Evolution des pourcentages d’emprunts entre 1900 et 2000

Tableau 1 : Evolution des pourcentages d’emprunts entre 1900 et 2000

Si vous recourez à des illustrations, ces dernières doivent être de bonne qualité : 300 dpi et au minimum 1400 pixels. Les illustrations doivent être en format .png ou .jpg. Aucun autre format ne sera accepté.

Insertion d’exemples

Les listes numérotées et à puces doivent être évitées. Merci de numéroter vos exemples manuellement sans recourir aux listes automatiques de Word, comme dans l’exemple ci-dessous :

(01) Lily: The brides are very stressed before a wedding. Well, of course, I was under control. HIMYM S04E05
(02) Ted: No, no, no, it’s just... Well, you’re married and we’ve been drinking and I was worried we might... This is a very bad idea. HIMYM S03E12
(03) Holly: I loved that he called me right away. It’s very romantic. HIMYM S04E21

Les exemples linguistiques avec gloses ou traductions dans une autre langue doivent être présentés de la façon suivante. Merci d’utiliser des tableaux (sans aucune tabulation ou espacement) afin d’aligner les gloses ou traductions. Les exemples en français doivent apparaître en caractères italiques, comme ci-dessous :

(1)

qwél-em

te

Strang

te

sth’óqwi

barbecue-INTR

DET

Strang

DET

fish

‘Strang barbecues the fish.’
(M. Wiltschko [2006 : 202])

Mots étrangers

Les mots ou expressions étrangères (latin et grec inclus) doivent être en italiques, aussi bien dans le corps du texte que dans la bibliographie :

Humbley John, « La nature de la métaphore dans une technologie émergente », Travaux du CRTT, in Dury Pascaline, Maniez François, Arlin Nathalie & Rougemont Claire, La métaphore en langues de spécialité, Presses Universitaires de Grenoble, Grenoble, 2009.

Notes de bas de page

Les notes de bas de page ne doivent être utilisées que pour donner des références complémentaires, et non pas pour donner les références bibliographiques (à l’exception des références bibliographiques qui ne seraient pas mentionnées dans le corps du texte).

Merci d’utiliser la même police dans le corps du texte que dans les notes de bas de page (Times New Roman).

Références

L’entête “Bibliographie” ne doit pas être mentionnée.

Les références bibliographiques en français doivent être présentées de la façon suivante, à la fin de l’article, en sautant une ligne entre la fin de l’article et la bibliographie :

♦ Ouvrage (monographie)
Nom Prénom, date de publication, Titre de l’ouvrage, Lieu d’édition : Maison d’édition.

Ouvrage (monographie)
Nom Prénom & Nom Prénom, date de publication [date de première publication], Titre de l’ouvrage, Lieu d’édition : Maison d’édition.

Contribution dans un volume publié par un éditeur
Nom Prénom, date de publication, « Titre de l’article », in Nom Prénom (ed.), Titre du Volume / de la Revue / des Actes, Lieu d’édition : Maison d’édition, page-page.

Contribution dans un volume publié par plusieurs éditeurs
Nom Prénom, date de publication, « Titre de l’article », in Nom Prénom & Nom Prénom (eds.), Titre du Volume / de la Revue / des Actes, Lieu d’édition : Maison d’édition, page-page.

Article d’une revue également publiée en version numérique
Nom Prénom, date de publication, « Titre de l’article », in Nom Prénom (ed.), Titre du Volume / de la Revue / des Actes, Lieu d’édition : Maison d’édition, page-page, également disponible à http://website.com

Publication des articles

Les éditeurs se réservent le droit de modifier la longueur des articles et de faire toute modification relative à la grammaire, orthographe et à l’usage.

Ils se réservent également le droit de refuser la publication d’un article qui ne respecterait pas les consignes susmentionnées.

Une fois votre article publié dans ELAD-SILDA, il ne pourra être reproduit dans une quelconque autre publication (revue ou ouvrage) sans l’accord écrit des éditeurs.

Les actualités


ELAD-SILDA en ligne !

Le Centre d’Études Linguistiques est heureux de vous annoncer la publication du premier numéro d'ELAD-SILDA : Études de Linguistique et d’Analyse des Discours – Studies in Linguistics and Discourse Analysis.

Bonne lecture !